کابل ناتهـ، Kabulnath

































Deutsch
هـــنـــدو  گذر
قلعهء هــــنــدوان

همدلان کابل ناتهـ

باغ هـــندو
دروازهء کابل

 
 
 
 
 
اوم جی جگدیش هری...
( ای پروردگار عالم...)
 
 
 
اوم جی جگدیش...mp3
 
 

" اوم جی جگدیش هری"، یکی از باستانی ترین حمدها و ثناهای خداوند به زبان هندی است که، هندوباوران جهان، هنگام نیایش بامدادی و شامگاهان؛ و در مراسم مذهبی در خانه ها ویا عبادتگاه ها به گونه ی فردی یا دسته جمعی به آواز بلند به جا می آورند.

 

سرودپرداز این حمد کهن و طراح آهنگش معلوم نیست.

این ستایشنامه گاه گاه در برخی از فلم های هندی نیز به کار رفته است. دگرگونی های اندک در آهنگ آن سبب گردیده که آهنگ ساز فلم نامش را به آن پیوند دهد. در حالیکه با اصل آهنگ باستانی فرقی بسیار کم میداشته باشد.

 

در ویکی پیدا آمده است که پندت « رام شاردا  پهلاوری» در سال  ۱۸۷٠این ستایشنامه را به زبان پنجابی برگرداند اما فکر میشود که این سخن درکل درست نتواند بود. چه تا هنوز بیشترین واژه گانش هندی بوده و در مضمون نیز آن عظمت خود را حفظ کرده اند.

 

از صفات چشمگیراین حمد، فضای صمیمت و تأمین پیوند روحی میان پروردگار و باورمند او میباشد که شاعر با واژه های مردمی و پراز خلوص، یگانه گی خداوند را باربار به زبان می آورد و تنها ذات او را دادرس میابد.

 

 از جناب جگموهن دهون، ژورنالیست آزاد افغان سپاسگزارم که این ستایشنامه را به فارسی دری برگردانید. البته این برگردان را چندبار با اصل آن که نزدم به زبان اردو است، در ترازوی سنجش نهادم و الحق که بهتر یافتمش.

 

صد البته که قلم به دستان شفاف ذهن و گرانقدر هرگاه پیشنهادی بر این برگردان داشته باشند، کابل ناتهـ به هردودیده آن را خواهد پذیرفت.

 

اوم جی جگدیش، به زبان المانی، انگلیسی و دیگر زبانها برگردانیده شده و در شبکهء جهانی انترنیت موجود است؛ واما این برگردانها تا کدام حد با اصل مطابقت دارند و پیامی آنرا با امانت بازتاب میدهند موضوعیست مهم که به سادگی نتواند مهر تایید بر پیشانی هریک شان جا یابد.

                     با حرمت بسیار
                        ایشور داس

  

 

اوم جی جگدیش هری....
 ( ای پروردگار عالم...)

 

برگردان از هندی به فارسی جگموهن دهون

 

 

ای پروردگار عالم

عزیز پروردگار عالم

 

که دشواریهای همه باورمندانت را

و ناهنجاریهای همه خدمتگارانت را

در لحظه ای دور میگردانی

ای پروردگار عالم

عزیز پروردگار عالم

 

 

هر آنکه به تو مراجعه کند، به مراد میرسد

دلش از رنج واندوه وارسته میگردد

آرامش و محبت به کاشانه اش ره می یابد

رنج جسمانی اش اندک میگردد.

 

ای پروردگار عالم

 

تو مادرم و هم پدرم

به جز تو به کی پناه بجویم؟

پروردگارا! من به کی پناه ببرم

به جز تو دومیی وجود ندارد

 به جز از پروردگار کسی ابدی نیست

که به او امید ببندم

ای پروردگار عالم

 

تو پروردگاری، تو کاملی

تو در همه موجودی

پروردگارا! تو دانای غیبی

جایگاه تو والا تر از هر حقیقت

و تو حقیقت جاودانه یی

ای پروردگار عالم

 

تو بحری از رحمتی

تو ایزد دادرسی

من ساده دل و پر از حرص و آز

بنده تو ام وتو مالک منی

دَرِ رحمتت را بر من بگشا

ای پروردگار عالم

 

تنها تو، فراتر از دید همه گان هستی

تو مالک روح ی همگان هستی

پروردگارا، روح همه از آن توست

آقای من، چگونه به تو برسم؟

چسان ترا دریابم؟

منی عاجز را تو رهنما شو

ای پروردگار عالم

 

تو دوست رؤوف ودور کننده رنج هایی

تو رهبر منی

پروردگارا، تویی رهبر من

دست های پر مهرت را دراز فرما

وبه من برکت ده

که گدای درگاهت ام

ای پروردگار عالم

 

پندار بد را از من دور کن

گناهانم را ببخشای

پروردگارا، تو گناهم را ببخش

دلبستگیم را به راهت نیرو ببخش

ومرا در خدمتت پیروز فرما

ای پروردگار عالم

 

ای پروردگار عالم

عزیز پروردگار عالم

که دشواریهای همه پرستنده گانت را

و ناهنجاریهای همه خدمتگارانت را

در لحظه ای دور می گردانی

 

ای پروردگار عالم

 عزیز پروردگار عالم

 

               ****

بالا

دروازهً کابل
 

شمارهء مسلسل 106           سال پنجم        میزان/ عقرب   ۱۳۸۸  هجری خورشیدی       اکتوبر 2009