آهنگ: سیان Saiyyan
البوم: جوم ری Jhoom Re 2008
با اجرای کیلاش خیر
برگردان به فارسی: ضیا افضلی آتش
تمنای برای ثروت و هستی ندارم
فقط تمنای عشق تو را دارم
من از تو ام عزیزم
تو از منی دلبندم.... عزیزم .... عزیزم
اگر مرا لمس کنی
میتوانم با آسودگی و عاشقانه بمیرم
دلبندم، بیا در آغوشم
انتظار آزگاری کشیدم تا در تو محو شوم
کاش میتوانستم خودم را در تمامیت تو گم کنم
عزیزم .......... عزیزم..............
روزهایم پر از شور زندگیست- شبهایم پر ترانه
مرا وا میدارند تا در هر لحظه ی گذرا، گم کنم خود را
من خودم را گم کردم، وقتی ترا بازیافتم
اکنون فقط برای تو میزینم
کاش میتوانستم برای همیشه به تو بنگرم
کاش میتوانستم تصویر ترا به پرستش گیرم
تمام حکایت من با تو آغاز میشود
عزیزم........ عزیزم..........
کاش میتوانستم چون تاجی از گل بر سرت باشم
کاش میتوانستم در دریای عشق برانم
تا انتهای کائینات
کاش میتوانستم از ورای این زندگی در دریای از عشق تو برانم
عزیزم...........عزیزم...........
من با نرمی به تو خو میگیرم و این حالت افزودی میابد
کاش میتوانستی چنان بیدارم کنی گویا هرگز بیدار نبوده ام
قلبم دیوانه گی را شناخته است
دنیایم پر نور شده است
چون نو عروسی
من از تو شده ام، محبوبم
معبد عشقم چه رونق گرفته از حضور عشق تو
عزیزم .......... عزیزم.............
من تمنای ثروت و هستی ندارم
ترا خواهم / بیشتر از این هیچ نمیدانم
شاید بدانی/ فقط اینرا میدانم که سراپا از تو ام
و اینکه تو از آن منی
فقط از آن تو ام/ تو فقط از آن منی
عزیزم........... عزیزم............