کابل ناتهـ، Kabulnath



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch
هـــنـــدو  گذر
آرشيف صفحات اول
همدلان کابل ناتهـ

دريچهء تماس
دروازهء کابل

 

 

 

 
 

   

نیلا ب موج سلام

    

 
چرا عشق؟

 

 




چرا عشق؟
در هر بستگی عاشقانه دو وریانت آشنا میتوانند وجود داشته باشند. طرفهای درگیر احساس همگون دارند. طرفهای درگیر احساس ناهمگون دارند: یکی شیفته است و دیگری شیفته نیست. عشق در گام نخست برای اویی که دل بسته، نشانه و تصمیم گرفته است، ارمغان می آورد. نه برای اویی که مورد نشان قرار گرفته است. زیرا اویی که دل میبندد، به دست می آورد. برای انسانهای خلاق مهم فرجام کار نیست. مهم واردشدن به این پروسه و پیمودن شاهراه است. رفتن بر این شاهراه انسان را لبریز میسازد. هنرمندان و نویسندگان به انگیزه که یک چهره ی جنبشدهنده ی آن، میتواند عشق باشد، نیاز دارند. آنان برای بازآفرینی هر اثر خوب نه تنها وابسته به مخاطب بل نیز به یک چیز نو و دست ناخورده یی که به گونه یی بتوان به آن نزدیک شد، استند. و احساسی را که عشق با خود می آورد، هربار زلال، تازه و شاداب کننده است. «پیروزی» یا «ناکامی» در برهه های آغازین و میانگین روی دو دلیل نکته های جانبی اند.
نخست، بخاطر این که یک عاشق به آن چه نخواهد شد، فکر نمیکند.
دوم، برای این که رویاپردازی با وجود سرازیرشدن احساسات لاوایی نیروی مثبت میزاید. حتا و به ویژه روزهای ناخوش شیدایی برای آفرینشگر پر از گنجه های تولیدی میشوند.
بیشترینه داستاننویسان، هنرپیشگان، آوازخوانان و شاعران زن وقتی کسی را دوست داشته اند یا هنگام آن، حقیقی بوده اند. دیگرگونیها در روان آغاز میشوند و تن را زیر پوشش قرار میدهند. دو تغییر نقاب برداشتن و پیور ساختن است. و در آن مراحل بایستی دست به آفرینش زد. ادبیات و هنر برترین پارچه هایش را سپاسگزار شیفتگان بوده است. شعر آهنگ پرآوازه ی زن عاشق نمونه یی است که در نوشته ی کنونی جا می افتد. غیرمنطقیترین کار با عاشق از منطق گفتن است. فرد دومی که بتواند انگاره را از دیدگاه عاشق ببیند، وجود ندارد. مگر با همان جزییات در همان موقعیت قرار بگیرد و این ناشدنیست. زیرا جزییات هرگز تکرار نمیگردند. زورمندترین مردان جهان وقتی عاشق شده اند، چهره ی انسانی خود را نشان داده اند
زن عاشق
صدا، شعر و کامپوز در این آهنگ سه رخه ی هنری را ساخته اند. « زن عاشق را باربارا استرایسند آوازخوان، هنرپیشه و رژیسور پرآوازه هفتاد و شش ساله ی امریکایی در اگست ۱۹۸۰ ترسایی بیرون داد. آهنگ در آلمان، انگلستان، ایتالیا، فرانسه، امریکا، کانادا و چندین کشور دیگر با شماره ی یک، رقم خورد. به ویژه بخاطری که باربارا استرایسند برای ده ثانیه در پاره ی«از دیوار روی برمیگردانم/ پایم بند میشود و می افتم/ اما همه چیز را به تو میدهم»، تون صدا را بدون تغییر نگهمیدارد، شگفتی موسیقیدانان را برانگیخت»۱
آهنگ از تمنای زن شیفته و همزمان متعهد به نفس میگوید:«این حقیست که از آن دفاع میکنم/ همیشه و دگرباره». مصراع «یک زن چه میتواند انجام بدهد» شماری از فمینستان را شوراند اما این مونولوگ، نه ناتوانی بل توانمندی زن را نشان میدهد. زیرا او کمبود زندگیش را، در آن دمی که چیزی از دستش بر نمی آید، بدون ترس به زبان می آورد. در کل در پیرامون احساسات سخن زدن، دلیری میخواهد. برگردان شعر زن عاشق در پایان این جستار میتوانید بخوانید.
فمینیسم و عشق
اما چرا فمینیسم با عشق میانه ی خوب ندارد؟ فمینیسم شاید به سببی عشق را دست کم میگیرد که عشق به گونه یی هنوز با رمانتیسم بستگی دارد و فمینیسم با رمانتیسم مشکل دارد. عصر ادبی رمانتیسم زن را قشنگ، رویایی، شکننده، تسلیم به مرد و تقریبا پرفیکت از نگاه بیشتر مردان، تراشید. رمانتیک نگاران آن زمان مردان بودند. نویسندگان مرد به ایگوی مردانه ارج گذاشتند وقتی زن را از زاویه ی دید جامعه ی مرد سالار آن گاه اروپا در آثار خود بازتاباندند و حتا فراتر رفته و نشان دادند گویی زنی که عاشق است، ناتوان است. مرد میتواند سرزمینها را فتح نماید و بر اوقیانوسها فرمان براند ولی زن فرمانبردار رسومی که آن جامعه برای او وضع نموده، است. به بیان دیگر زن فرمانبردار مرد است. و این در حالی بود که این واقعیت نه به گونه ی انتقادی به منظور براندازی آیینهای تلخ بل به گونه ی طبیعی و ماندنی مطرح میشد. در حالی که ریالیسم میگوید زن میتواند عاشق باشد و همچنان نیرومند. واقعیت این است که زن بیشتر عاشق عشق است تا عاشق مرد. زن به دنبال انگیزه و دیگرگونی است. یک وسیله که میتواند زن را به دیگرسانی برساند، مرد است. بدون گمان نویسندگان مرد متاثر از سیاست، جامعه، جای و گاه تولید نموده اند. و این هم روشن است که در هر دوره ی تاریخی ادبی خیلی کار صورت گرفته تا در برای دوره ی پسین گشاده شده باشد. و اما رمانتیسم هنوز عشق را در دستش دارد.
در کنار اینهمه نمیتوانم ناگفته بگذارم که فمینیسم، در خودباوری و خودآگاهی شکل میگیرد. روی برابری سیاسی، اجتماعی و برابری حق دستمزد زن با مرد تاکید میکند. استقلال فردی و اقتصادی زن را کلیدی میداند. واما این همه نباید به معنای قرار گرفتن در برابر احساسات انسانی باشد. فمینیستان رادیکال، تر و خشک را یکجا میسوزانند. حتا در برابر زنانی که مانند آنان افراطی نمی اندیشند، شمشیر از غلاف برمیکشند و مبارزه برای تامین برابری جنسیتی را به ویژه در کشورهای جنوب به ناکامی منجر میسازند. فمینیسم رادیکال بیشتر سدیست بر راه پیکارجویان این راه تا کار برای بهروزی زن . از این بابت بایستی در نگهداری مرز باریک میان تیوری پردازی و واقعگرایی مواظب بود تا پهلوی عملی زندگی آسیب نبیند
نیلاب موج سلام
کوکسهاون، سپتامبر ۲۰۱۸

شعر آهنگ زن عاشق از باربارا استرایسند
برگردان به فارسی دری: نیلاب موج سلام
وقتی رویا به فرجام میرسد
زندگی دمی درفضاست
جای منزوی‌ترست

من به فردا بوسه پدرود میسپارم
اما در ژرفای درون میدانی که
هرگز نمیدانیم چرا؟

خیابان باریک و متمادیست
وقتی نگاهها رویارو میشوند
و احساس نیرومند است
ا زدیوار روی برمیگردانم
پایم بند میشود و می‌افتم
اما همه چیز را به تو میدهم

من یک زن عاشق ام
و به هر کاری دست میزنم
تا ترا در دنیای خودم بیاورم
و در آن میانت نگهدارم
این حقیست که از آن دفاع میکنم
پیوسته و دگرباره
چه کاری میکنم؟

با تو، وقتی جاودانه متعلق به من شوی
در عشق
سنجش زمان وجود ندارد
ما در آغاز تمامی برنامه را ریختیم
که تو و من
در قلبهای یکدیگر میزییم

شاید اوقیانوسها از هم دور باشیم
تو شیفتگیم را احساس میکنی
من آن چه میگویی، میشنوم
هرگز حقیقتی دروغ نبوده است
پایم بند میشود و می افتم
اما همه چیز را به تو میدهم

من یک زن عاشق ام
و به هر کاری دست میزنم
تا ترا در دنیای خودم بیاورم
و در آن میانت نگهدارم
این حقیست که از آن دفاع میکنم
پیوسته و دگرباره
چه کاری میکنم؟

من یک زن عاشق ام
و به تو میگویم
تو میدانی چه حسی داری
یک زن چه میتواند انجام بدهد
این حقیست که از آن دفاع میکنم
پیوسته و دگرباره
چه کاری میکنم؟

پ. ن
۱.برای شنیدن کلیپ میتوانید به این لینک روی بیاورید
https://www.youtube.com/watch?v=H6Mg1oPhPug
۲. این پاره از ویکیپیدیا برگردانیده شده است
۳. چون آهنگ در وریانت اصلی به زبان انگلیسی است، شعر بخاطر امانت داری بهتر پس از برگردانیدن از زبان آلمانی با وریانت انگلیسی سر داده شده است
 

 


Woman in love deutsche Übersetzung
1:
Das Leben ist ein Augenblick im All
Wenn der Traum vergangen ist
Ist es ein einsamerer Ort

Ich gebe dem Morgen einen Abschiedskuß
Aber tief drinnen weißt du
Wir wissen nie warum

2:
Die Straße ist eng und lang
Wenn Blicke sich treffen
Und das Gefühl stark ist
Ich wende mich von der Mauer ab
Ich stolpere und falle
Aber ich gebe dir alles

Chorus 1:
Ich bin eine verliebte Frau
Und ich würde alles tun
Dich in meine Welt zu holen
Und dich in ihr zu halten
Das ist ein Recht, das ich verteidige
Immer und immer wieder
Was soll ich tun?

3:
Mit dir, wenn du auf ewig mir gehörst
Gibt es in der Liebe
Keinen Maßstab für die Zeit
Sie haben es alles zu Beginn geplant
Daß du und ich
Im Herzen des Anderen leben

4:
Wir könnten um Ozeane getrennt sein
Du fühlst meine Liebe
Ich höre, was du sagst
Keine Wahrheit ist je eine Lüge
Ich stolpere und falle
Aber ich gebe dir alles

Chorus 2:
Ich bin eine verliebte Frau
Und ich würde alles tun
Dich in meine Welt zu holen
Und dich in ihr zu halten
Das ist ein Recht, das ich verteidige
Immer und immer wieder
Was soll ich tun?

Chorus 3:
Ich bin eine verliebte Frau
Und ich rede mit dir
Du weißt, wie ich mich fühle
Was eine Fraue tun kann
Das ist ein Recht, das ich verteidige
Immer und immer wieder

Chorus 4:
Ich bin eine verliebte Frau
Und ich würde alles tun
Dich in meine Welt zu holen
Und dich in ihr zu halten
Das ist ein Recht, das ich verteidige
Immer und immer wieder
Was soll ich tun?


Woman in love
Life is a moment in space
When the dream is gone
It's a lonelier place
I kiss the morning good-bye
But down inside you know
We never know why
The road is narrow and long
When eyes meet eyes
And the feeling is strong
I turn away from the wall
I stumble and fall
But I give you it all
I am a woman in love
And I'd do anything
To get you into my world
And hold you within
It's a right I defend
Over and over again
What do I do?
With you eternally mine
In love there is
No measure of time
We planned it all at the start
That you and I
Live in each others heart
We may be oceans away
You feel my love
I hear what you say
No truth is ever a lie
I stumble and fall
But I give you it all
I am a woman in love
And I'd do anything
To get you into my world
And hold you within
It's a right I defend
Over and over again
What do I do?
I am a woman in love
And I'm talkin' to you
You know how you feel
What a woman can do
It's a right I defend
Over and over again
I am a woman in love
And I'd do anything
To get you into my world
And hold you within
It's a right I defend
Over and over again
What do I do?




 

بالا

دروازهً کابل

الا

شمارهء مسلسل  ۳۲۰      سال  چهــــــــــــــــــاردهم                سنبله/ میزان ۱۳۹۷          هجری  خورشیدی      شانزدهم  سپتمبر    ۲۰۱۸